The news that Google was working on a phone that could one day become the equivalent of the Hitchhiker's Guide to the Galaxy's Babelfish, opened some tantalising possibilities.
It was hailed by the Sunday Times as a technology that could eventually transform communication amongst users of the 6000 or so languages and dialects worldwide. It could even help sustaining and reviving dying ones as well.
But the reality is slightly more sobering.
For a truly translation smartphone to become commonplace, Google will have to solve two fundamental obstacles that have thwarted the efforts of some of the best engineers worldwide for decades.
First, there's the issue of voice recognition, something that Google and others are working hard to crack. While the main languages are fairly well recognised, we are quite some way towards a ubiquitous voice recognition engine that can not only recognise the thousands of voices but also the countless variations in accents and pitch that make one's voice unique. Nuance is currently the market leader after having acquired assets from Spinvox and IBM.
Then there's the task of actually converting the text into another language. Everyone who has used either Google Translate or any dictionary knows that while they work well most of the time, their usefulness is limited to word-by-word translation.
Continued on next page Tags: Voice recognition, google, smartphone
Hot Topics

Office web is the latest addition to Microsoft's Office business suite and is set to be the company's most revolutionary version.

Microsoft's 14th version of its award winning, multi-billion dollar cash cow business suite, is the company's most ambitious to date.

Spotify is certainly one of the most popular online music websites in the world which is a feat for a service that was officially launched only in February 2009



Comments